How to Speak Like a Mexicano: American Slang Part 2

Saw this at Malecon Americas mall yesterday…

Come "shopping" and now "eating", too

If you’re not sure about the English usage here, check out my previous post from a few months ago:

How to Speak Like a Mexicano: American Slang

This is a perfect example of the popularity of the English word “shopping” here in Mexico. Unfortunately, they decided to be creative and throw in the word “eating” as well.

It’s so bad, it’s almost physically painful.

I love you Shakey’s, but I just might have to boycott you after this.

How to Speak Like a Mexicano: "Streep Dancing"

Wow, it’s been awhile since I’ve done a “How to Speak like a Mexicano” post!!

A pretty well-known local gym uses this to advertise its classes:

In case you couldn’t figure it out, this gym offers stripping classes.

Here in Mexico, the word for stripper is “stripper”. (I love how they choose English to describe the more vulgar and shallow things in life. Very smart on their part.)

However, with Spanish pronunciation, the word is pronounced more like “eh-STREE-per”. Since they use the long “ee” sound to pronounce it here in Mexico, I guess the owners of this gym assumed strip was spelled with a “ee”. Good intentions. Bad follow-through.

Once in Acapulco, I saw it advertised as “strep dancing”. Kudos on getting closer to the correct pronunciation… but naming a dance after an illness is definitely not sexy.

Can you spot the other mistake on this ad?

Also… can anyone tell me what “gap” is?